返回

530 诗经 2

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:wap.wangshugu.org
    12.月出皎兮,佼人僚兮。《诗经.国风.陈风.月出》

    译:月亮出来亮皎皎,月下美人更俊俏。

    13.硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去汝,适彼乐土。《诗经.国风.魏风.硕鼠》

    译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的黍。多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想的新乐土。(这里把剥削阶级比作老鼠)

    14.式微式微,胡不归!《诗经.国风.邶风.式微》

    译:天渐渐黑了,为什么不回去呢?

    15.交交黄鸟,止于桑。《诗经.国风.秦风.黄鸟》

    译:黄雀叽叽,飞来桑树上。

    16.彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经.国风.王风.采葛》

    译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。

    17.绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何。《诗经.国风.唐风.绸缪》

    译:把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀?

    18.匪汝之为美,美人之贻。《诗经.国风.邶风.静女》

    译:不是认为荑美丽,因是美人的赠贻。

    19.人而无仪,不死何为。《诗经.鄘风.相鼠》

    译:为人却没有道德,不死还有什么意思。

    20.心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。《诗经.国风.邶风.柏舟》

    译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想。只埋怨飞无翅膀。

    21.汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《诗经.国风.周南.汉广》

    译:汉水滔滔深又阔。水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。

    22.信誓旦旦。不思其反。反是不思,亦已焉哉!

    雅篇

    1.昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经.采薇》

    译:当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。

    2.它山之石,可以攻玉。《诗经.小雅.鹤鸣》

    译:别的山上的石头,能

530 诗经 2-->>(第1/3页),请点击下一页继续阅读。
最新网址:wap.wangshugu.org
上一章 回目录 下一页 存书签